Live in drama,drama is life.
歡迎參觀我的賣場 ace0156bbb@gmail.com*試吃、試用、試讀歡迎邀約 痞客邦2019年年菜百萬部落客之一 痞客邦火鍋達人

目前分類:Learn Japanese (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
台湾在住の日本人です。
この病院は日本や東南アジアに盛んに広告を出していますが、その理由は台湾で犯した犯罪が全国報道されて台湾人の患者が来なくなったためです。
女性の卵巣に刺した採卵用の注射針を、洗浄して他の女性の体に再利用するという行為を数百回繰り返していた医者です。「張宏吉 回収針」といった言葉で検索すればニュースが出てきます。
他にも、ドナー登録に来た女性に男性経験がないと知ったこの男は、治療で処女を失うのは勿体ないからという理由で少女に執拗に売春を迫りました。これも台湾全国に報道されています。「張宏吉 性騷」で検索すれば動画やニュースが見られます。
世界中どこを見ても、こんな医者の所にあえて治療に行く人はいません。台湾人も行きません。
その為、今は中国語のニュースが読めない日本人を騙して金儲けをしています。
日頃からニュースを見る普通のレベルの知識層の女性は、こんな病院でドナーになろうと考えません。わざわざ、ここでドナーになる女性はニュースも見ないような層、あるいは他の病院でドナー審査に落ちた卵子の質の低い女性です。
成功率が悪いと度々書かれているのは、その辺りが原因でしょうね。
(由 Google 提供翻譯) 我是居住在台灣的日本人。
這家醫院在日本和東南亞地區積極宣傳,因為在全國范圍內已經報導了在台灣犯下的罪行,而台灣患者也不再來了。
他是一名醫生,他反复執行過數百次清洗卵子注射針的操作,然後再將其重複使用在另一個女人的身體上。您可以通過搜索“ Harukichi Koji Collection Needle”之類的字詞來獲取新聞。
此外,該男子知道參加捐助者登記的女子沒有男性經驗,因此敦促該女子賣淫,因為她無法承受因治療而失去的童貞。台灣各地也有報導。您可以搜索“ Hirokichi Zhang”來觀看視頻和新聞。
不管您在世界上什麼地方,都沒有人敢去看醫生進行治療。台灣人也不去。
因此,我現在在愚弄無法閱讀中文新聞的日本人來賺錢。
經常看新聞的普通技術女性不認為會成為這種醫院的捐助者。那些不願來這裡的婦女是那些看不見新聞的婦女,或者那些雞蛋質量低下而在其他醫院進行的捐贈者篩查失敗的婦女。
人們通常認為成功率很低的原因可能是因為這一點。
この事件を初めて目にして、とても心が痛みました。共有してくれてありがとうございます。
全く別件ですが、日本では、「富士見産婦人科病院事件」という話があります。
富士見産婦人科病院事件とは、埼玉県所沢市にあった富士見産婦人科病院で、多数の患者たち(事件発覚後に保健所に届け出た人だけでも1000人以上)が、営利のために、健康な子宮や卵巣を摘出された事件のことです。
医療事件は、とても重大なことです。
これからも、安全で安心な診断を願う限りです。m(_ _)m

姬蝶 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

IMG_0001

 日文不好學~
 推薦楊德輝老師的日文叢書,他的系所是機械,在日商工作,苦讀十年日語,把自己的筆記出書;公立圖書館、各圖書館應該還留有他的書,如果日語初學者在舊書店發現到他的書,一定要買來收藏!

本書是研究日文的語法來作成圖表,強調先研究文法再去大量閱讀日文書,讀→寫→說,真得很厲害!

批評國內的日文翻譯一定是吃不飽,而且國人也沒有閱讀的習慣,日文書出太慢了,還有日文補習班喜歡請外師來練口語,根本練不會,首先還是要記熟助詞變化~
 http://tw.myblog.yahoo.com/kevin-1984/article?mid=109

 朋友也推薦小池多津的教材
 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010481558

姬蝶 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


日語寫作範例

1.     私の日曜日

2.     私の健康法

3.     子供時代の遊び

4.     テレビと私

5.     お見舞

6.     忘れらないこと

7.     私の愛読書

8.     失敗談

9.     日本語の先生

10.   日本語のについて

11.   花火大会

12.   私の国の国旗

13.   私の好きな諺

14.   自慢料理の作り方

15.   挨拶

16.   入学式

17.   卒業式

18.   図書館

19.   アルバイトで学んだこと

20.   アルバイトの功罪

21.   天気予報

22.   民族衣装

23.   私の親友はこんな人

24.   タバコ

25.   お酒

26.   私の国は有名な観光地

27.   今までに一番嬉しかったポレゼント

28.   共働き

29.   外来語について

30.   公害

31.   環境被害

32.   私の自叙伝

33.   生涯教育

34.   心に残る一冊の本

35.   語学修得のコツ

36.   国際結婚

37.   夢

38.   高齢化社会

39.   私の母国語とその方言

40.   台湾の年中行事

41.   日本の第一印象(だいいちいんしょう)

42.   日本人の友人

43.   お花見

44.   日本に来て思った事

45.   日本に来て困った事

46.   日本の若者達

47.   日本の宗教 (しゅうきょう)

48.   自動販売機

49.   ホームステイ

50.   旅館とホテルの比較(ひかく)

51.   自己紹介

52.   私の国

53.   家から学校まで

54.   私の友達

55.   私の仕事

56.   私の一週間

57.   お誕生日

58.   日本語の授業(じゅぎょう)

59.   私の住んでいる町

60.   私の家族

61.   私の一日

62.   趣味

63.   高校生活

64.   スポーツ

65.   私

66.   年齢

67.   仕事

68.   大学

69.   日本語の勉強

70.   生活

71.   部活

72.   悩み

73.   兄弟

74.   受験勉強

75.   愛情

76.   夏休み

77.   連休

78.   推薦書

79.   一人暮らし

80.   写真集

81.   楽しかった旅行

82.   恋人

83.   親友

84.   日本

85.   駅

86.   コンビニ

87.   カンニング

88.   ホームステイ

89.   日本人の友だち

90.   大学生活

91.   日本語の先生

92.   家族

93.   結婚

94.   シルバーシート

95.   車内広告

96.   高校時代

97.   レストラン

98.   レクリエーション

99.   嫌煙権

100. 冷房

101. 新交通システム(しんこうつうシステム)

102. 通勤

103. 春夏秋冬

104. 転職

105. テロ事件

106. 婚活

107. ストライキ

108. 忘年会

109. 電話

110. 携帯

111. パソコン

112. マイホーム

113. 買い物

114. プロポーズ

115. 上司

116. 会社

117. 学校

118. 私の部屋

119. 満員電車

120. ダイエット

121. 人間関係

122. 上下関係

123. 朝寝坊

124. 遅刻

125. 交通事故

126. パーティー

127. 台湾・日本の女性

128. 女の三重苦

129. 亭主関白

130. OL

131. 病気

132. 嬉しくない贈り物

133. お年玉

134. 世界遺産

135. 私の国の季節

136. なぜ日本語を勉強するか

137. 私の国の教育

138. お祭り

139. 師走

140. お正月

141. 将来の計画

142. 様々な読書法

143. 日本の若者

144. 時は金なり

145. 日本企業

146. 留学後の就職(しゅうしょく)事情

147. 日記

148. 友達への手紙

149. 先生への手紙

150. 礼状(れいじょう)

151. 返事

152. 近況報告(きんきょうほうこく)

153. パーティーへの招待状(しょうたいじょう)

154. 入学志願申請書 (にゅうがくしがんしんせいしょ)

姬蝶 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

接續語

接續詞借於前後句子或詞語之間,按照功能可以分類如下:

  1. 把兩件事物用邏輯關係連接起來的接續詞
    1. 表示因果關係

だからですから/所以 、そのため因此

  1. 表示順態發展

それで 所以 、それでは那麼、そこで所以、すると於是

  1. 表是讓步條件

でも /不過 、それでも雖然如此、ところで即使……也

  1. 表示轉折關係

しかし 但是、けれども可是、ですが但是

  1. 分別敘述兩件以上事物時使用的接續詞
    1. 表示並列關係

および 以及 ならびに以及

  1. 表示添加或更進一步

また並且、そして還有、それから然後、それに而且

  1. 表示選擇、取捨

または或是、それとも還是

  1. 表示轉換話題

ところで /對了、さて對了、ときに對了

  1. 對一件事情進行說明、補充時使用的接續詞

つまり/也就是   、 ただ只是  すなわち/也就是

 

续语()

续词借于前后句子或词语,按照功能可以分如下:

  1. 件事物用逻辑关接起的接续词
    1. 表示因果

だからですから/所以 、そのため因此

  1. 表示顺态发

それで 所以 、それでは那麼、そこで所以、すると於是

  1. 表是

でも /不過 それでも雖然如此、ところで即使……也

  1. 表示

しかし 但是、けれども可是、ですが但是

  1. 别叙件以上事物使用的接续词
    1. 表示并列

および 以及 ならびに以及

  1. 表示添加或更一步

また並且、そして還有、それから然後、それに而且

  1. 表示选择、取舍

または或是、それとも還是

  1. 表示转换话题

ところで /對了、さて對了、ときに對了

  1. 一件事情明、使用的接续词

つまり/也就是   、 ただ只是  すなわち/也就是

 

姬蝶 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  酒は百薬(ひゃくやく)の長。

   酒為百藥之長

   酒为百药之长。

   Jiǔ wèi bǎi yào zhī cháng.

 

                       --中國漢代書籍『食貨史』

                       --中国汉代书籍『食货史』

                      Zhōngguó hàndài shūjí “shí huò shǐ”

 

薬屋に行くより飲み屋に行け。

    與其去藥店,不如去酒店。

    与其去药店,不如去酒店。

    Yǔqí qù yàodiàn, bùrú qù jiǔdiàn.

 

                                       --德國諺語

--德国谚语

     Déguó yànyǔ

--ドイツことわざ

良いぶとう酒は良い血を作る。

好葡萄酒造好血。

好葡萄酒造好血。

    Hǎo pútáojiǔ zào hǎo xuè.

 

--義大利諺語

--意大利谚语

Yìdà lì yànyǔ

 

――イタリヤことわざ

酒に十あり百薬(ひゃくやく)の長、延寿(えんじゆ)、旅(たび)に食(しょく)あり、寒気に衣あり、推参(すいさん)に便、憂(うれ)いを払(はら)う、位なくして貴人と交わる、労を助ける、万人に和合する、独居の友となる。

酒有十個好處:百藥之長、延年益壽、旅中有食(用酒充飢配飯)、寒中為衣、可用來招待突然來訪的朋友、解憂、不分貴賤、有助疲勞、可融合於萬人、可為獨居之友。

酒有十个好处:百药之长、延年益寿、旅中有食(用酒充饥配饭)、寒中为衣、可用来招待突然来访的朋友、解忧、不分贵贱、有助疲劳、可融合于万人、可为独居之友。

     Jiǔ yǒu shí gè hǎochù: Bǎi yào zhī cháng, yánniányìshòu, lǚ zhōng yǒu shí (yòng jiǔ chōngjī pèi fàn), hánzhōng wèi yī, kěyòng lái zhāodài túrán láifǎng de péngyǒu, jiěyōu, bù fēn guìjiàn, yǒu zhù píláo, kě rónghé yú Wàn rén, kě wéi dújū zhī yǒu.

--日本諺語

--日本谚语

--Rìběn yànyǔ

――日本ことわざ

酒は三友の一。

「三友」は、酒です。

酒為三友之一,人生沒有三友,活著就沒有趣味。

酒为三友之一,人生没有三友,活着就没有趣味。

Jiǔ wèi sānyǒu zhī yī, rénshēng méiyǒu sānyǒu, huózhe jiù méiyǒu qùwèi.

 

--中國諺語

--中国谚语

--Zhōngguó yànyǔ

――中国ことわざ

 

 

千日の酒。――中国の物語

千日酒。――中國的故事

千日酒。――中国的故事

    Qiān rì de jiǔ. ――Zhōngguó de gùshì

 

酒に別腸あり。

                ――日本ことわざ

酒有別肚可容。

                --日本諺語

酒有别肚可容。

                --日本谚语

Jiǔ yǒu bié dù kě róng.

                   --Rìběn yànyǔ.

 

 

  いやいや三杯十三杯。

――日本ことわざ

不、不、三杯十五杯。

--日本諺語

不、不、三杯十五杯。

--日本諺語

Bù, bù, sān bēi shíwǔ bēi.

 --Rìběn yànyǔ

 

 

いやいや三杯逃げ逃げ五杯。

--日本ことわざ

不、不,逃三杯喝五杯。

--日本諺語

不、不,逃三杯喝五杯。

--日本谚语

Bù, bù, táo sān bēi hē wǔ bēi.

--Rìběn yànyǔ

 

 

酔えば海も膝まで。

一酒醉,海水也只到膝蓋。   --俄羅斯諺語

一酒醉,海水也只到膝盖。   --俄羅斯諺語

Yī jiǔ zuì, hǎishuǐ yě zhǐ dào xīgài. --Èluósī yànyǔ

 

                           ――ロシアことわざ

 酒は澗肴は刺身酌はたぼ。

溫酒生魚片加燕尾兒(意思是說喝酒要年輕女性作陪)

温酒生鱼片加燕尾儿(意思是说喝酒要年轻女性作陪)

Wēnjiǔshēng yú piàn jiā yàn yǐ er (yìsi shì shuō hē jiǔ yào niánqīng nǚxìng zuòpéi).

--日本諺語

--日本谚语

--Rìběn yànyǔ

                                     ――日本ことわざ

酒とお産にこりた者はいない。

世上並無怯於喝酒與生孩子者=世上並沒有害怕於喝酒與生孩子的人。

世上并无怯于喝酒与生孩子这=世上并没有害怕于喝酒与生孩子的人。

Shìshàng bìng wú qiè yú hē jiǔ yǔ shēng háizi zhè =shìshàng bìng méiyǒu hàipà yú hē jiǔ yǔ shēng háizi de rén.

--日本諺語

--日本谚语

Rìběn yànyǔ

――日本ことわざ

 

 

バッカスとが火をかきたてるとヴィーナスが暖炉のそばに座っている。

酒神一升起火,便瞧見維納斯端坐在暖爐旁。

酒神一升起火,便瞧见维纳斯端坐在暖炉旁。

Jiǔ shén yī shēng qǐhuǒ, biàn qiáojiàn wéi nà sī duān zuò zài nuǎnlú páng.

                                        --德國諺語

--德国谚语

--Déguó yànyǔ

                                        --ドイツことわざ

 

 

 

姬蝶 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

JALのスチュワーデスは実に美人ぞろいだなあ。
さすが台湾を代表するスチュワーデスだけあってモテそうな美人ばかりですねえ。

あのスチュワーデスの顔と体型は北川景子とリン・チーリンに似ていると思っています。

スチュワーデスさんは日本語だけではなく、中国語、英語もぺらぺらです。

 

JALのスチュワーデスは数カ国語をつかいこなせる、まあ一種の天才だの。

今でも忘れないです。

搭全日空就有美女空姐可以欣賞了XD
我上次有看到一個台灣人空姐~長得好像北川景子和林志玲的綜合體!
她很高又很瘦,人又親切!

姬蝶 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

IMG_0231.jpg  

皆さん、どうぞよろしくお願いいたします。
私は姫蝶です。

本人的圖像是擅長插畫的網友INVISIBLE幫我畫的^ ^
http://jesskagura.pixnet.net/profile/aboutme


姫蝶と呼んでください。
你可以叫我姬蝶。
你可以叫我姬蝶。(中国語の简体字)


私は、台湾人です。
我是台灣人。
我是台湾人。

ネット上では、ネットネームを使う人が多いです。
網路上,很多人用網路暱稱。
网络上,很多人用互联网昵称。


ネット上での登録で、本名を使う人はありません。
很少人用真名上網註冊資料。
很少人用真名上网注册数据。


もちろ、私のネットネームは姫蝶です。

私のネットネームには、特別な意味があります。
我的網路暱稱有特殊涵義。
我的互联网昵称有特殊涵义。


このネットネームには、「蝶の姫」という意味がこめられています。
私は自由が欲しいです。
そのために頑張ります!

私は、明るく外向的です。
我活潑外向。
我活泼外向。

私は、明るい性格です。
我的個性開朗。
我的个性开朗。

私は、生まれつきらっかんてき(楽観的)な(性格)です。
我天性樂觀。
我天性乐观。

私は、新しいものをためすのが好きです。
我喜歡嘗試新事物。
我喜欢尝试新事物。

私は、マンネリ化した生活が嫌いです。
我討厭生活一成不變。
我讨厌生活一成不变。

私は、勇気を以って挑戦をうけます。
我有勇氣面對任何挑戰。
我有勇气面对任何挑战。

私は、演歌とクラシックを聴くのが好きです。
我喜歡聽演歌和古典音樂。
我喜欢听演歌和古典音乐。

私は、一種類の楽器が演奏できます。
我會彈奏一種樂器。

我会弹奏一种乐器。




私は、ピアノを上手に弾くことができます。
我彈得一手好鋼琴。
我弹得一手好钢琴。


私は、水彩画と漫画が得意です。
我擅長水彩畫與漫畫。
我擅长水彩画与漫画。


私は、台湾の屏東で生まれました。
我在台灣屏東出生。
我在台湾屏东出生。


私は、台湾の南部から来ました。
我來自台灣的南部。
我来自台湾的南部。



私は今、日本語の勉強中です。
私は、日本語の検定試験「N1」の勉強をしています。



台湾は、島国です。
台灣是一個海島國家。
台湾是一个海岛国家。

台湾は、四方を海にかこまれています。
台灣四面環海。
台湾四面环海。

台湾の気候は、温暖で湿度が高いです。
台灣的氣候溫暖潮濕。
台湾的气候温暖潮湿。

台湾の気候は、四季がはっきりしています。
台灣的氣候四季分明。
台湾的气候四季分明。

台湾にいったことがありますか?
你到過台灣嗎?
你到过台湾吗?

台湾の事を紹介し続けます。
繼續介紹台灣的事物。
继续介绍台湾的事物。

 

後記:

我會想寫Lang-8的網路日記,用意在於介紹我眼中的台灣,並且要在一年後達成「通過日本語檢定N1」的目標,高中畢業後自學日語,和家人比起來我算幸運極了,不會有極權政府要父母這一代的人民「不准學日本語」,比起祖父母半生不熟的只懂一些日語,只受過戰前幾年小學教育,又因為戰爭之下,農村的民眾中斷學業,五十音早就還給日本人,還記得「教師(きょうし)」、「蝸牛(かたつむり)」、「運動(うんどう)/(スポーツ)」的日語單字怎麼說XD

すまない、私は蝸牛大嫌いです! 想不到會有蝸牛的童謠....太可怕了吧!

洗腦式的童謠,讓小孩一生都忘不了蝸牛!

 

大學有修過日文通識課一年,課程程度在N4~N5。

鄉下的學習資源和環境比不上天龍國台北市,這裡很少有外國人可以練習,更加覺得要利用網路無遠弗屆的特性,徹底學好日文!

「不把握機會好好努力就完了。」

「不學好日文是自己吃虧喔!」

「有信心及覺悟付出百倍千倍的努力和淚水嗎?」

感受到學習日本語的重要性何在,沒人告訴我,深刻領悟到學習外語的重要性!

在Lang-8上發表的日記,讓以日本語為母語的本國人修改速度可是快得驚人,網友熱情又親切的誇獎:「日本語上手ですね。」,也讓人開心不已,深深體悟最好可以找本國人不斷聊天,來糾正文法上的錯誤,不斷背熟單字、文法、寫作及會話來交流。

 

Lang-8有許多日本人、外國人、中國人、台灣人在使用,一邊用微軟內建的日文打日記,有些字還真是不知道該怎麼打出來呢!

而且也打不出漢字.....除了在心中暗罵「爛打字軟體」只能作罷,找中文充當、用google翻譯解決問題。

一邊拿著專給台灣人看的,糾正中式日語的日語會話書,才能夠完成日記文章,居然發現書上的語言還是有錯誤的地方,被糾正不少,果然學語言還是要找本國人練習、指教改正,文法可是很困難,來的實際或者正確許多吧!

想寫五語日記(繁體中文、簡體中文、日文、英文、德文),不過英語、德語部分會花很多時間來找資料、請教德語老師,錯誤率又會提高許多.....再努力補齊寫上!

廈門流行的檳榔妹(就是台灣檳榔西施的山寨版啦!)、南部公路旁常見的檳榔西施,西施就像資訊展的SHOW GIRL,讓南部夕陽農業還能苟延殘喘的賴活著,種植檳榔的農民勉強以微薄的利潤養家糊口,不可或缺的大功臣!

是可以寫的題材之一,不想寫常見的東西(水果、夜市、珍珠奶茶、雞排),寫普通的題材,或是無病呻吟的亂寫每天的心情,真是太無聊了。不拿著字典、語言書來參考,不想盡辦法寫比「天聲人語」還要言之有物的短文,沒有激勵自己努力學習外語的動機。

日記可以當作記帳的家計簿,家計簿也可以寫50字的日本語簡短的日記,日記體材的文學,積少成多也能變成流傳於世的小說,日記在網路上的公開用意,既是以我來當記者的文筆和視野,介紹台灣的獨特一面給日本人、外國人,達成「日湾友好」(Nichi-wan yūkō日湾友好)的網路交流。

滿推薦Lang-8這個外語網站,日記(にっき)打上的每一句都有被網友修改的功能,本國人馬上糾正看不順眼的語病,也看到外國人學習外國語言的心聲,日常生活及所見所聞。

姬蝶 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()